Ah, el mensaje es que cualquiera tiene que ser estúpido para desear que su país sea bueno. Fascinante manera de pensar...
Tiene que ser una persona demasiado amargada quien se manifieste contra el bienestar de su propio país.
- Jeg er en del av det politiske partiet "Innovasjon- og teknologipartiet", tidligere kjent som "Piratpartiet". Navneendringen skjedde fordi vi følte at media, og spesielt samfunnet, ikke ville ta oss seriøst. - Ønsker dere alle en strålende, magisk dag fylt med kjærlighet, latter og gode vibes. - Håper dagen deres er fylt med kjærlighet, lys og harmoni. La hvert øyeblikk være en dans av glede og fred. Ha en fantastisk dag, venner! ✨
Mai pen rai Often used here in Thailand, with a lot of meanings. Most common translation is "nevermind". But it's also used as a reply when someone says thank you (like "you're welcome"), or after someone apologizes, or even instead of an apology. You'll have to be Thai to really understand.
Astublief in Dutch, de nada in Spanish, it's nothing in English. I like when the Thai say "same, same" in English. Not sure what it is in Thai.