My roomie left me this note and I can't read it!! She is such a smartass... Please help with the translation, thank you! ich habe mein arbeit und ich bin die schul bank drucken im funf, marz. das ist gut mit mia!!!
Ich bin zwar keinen Experte, aber der Satz ist für mich nicht richtig ausgedrückt. Egal, ich glaube was sie ungefähr sagen will ist folgendes: I am working now, and on the 5th March I have to hit the books/go back to uni/school/college? which is fine by me! Does that make sense to what your friend is doing at the moment? Und zu allen anderen die besser Deutsch als ich spreche, wenn ich völlig falsch liege, bitte gib mir Bescheid. Danke
I agree that it makes not much sense. I would say something like I will have to go to school until the 5th of march, but it is fine with me Does he or she take German classes?
No, she has a german friend who is teaching her a little at time. She practices her German every chance she gets, which gets annoying but I am proud of her for trying to learn
wow, ich bin dafür dem forum bilder zur korrektur (und zum übersetzen!) vorzulegen, bei der die texterkennungssoftware versagt ... da wird sicher die fähigkeit der user hier gut genutzt. Einen schönen Frühling!
Hey grof, ich verstehe dich nicht ganz was du meinst. Was hat das zu tun mit was ich auf Englisch geschrieben habe? Has du ein Problem mit der Größe meinem bild, oder habe ich dich missverstanden? Oh einen schönen Frühling wünsch ich dir und allen anderen auch, es wird Zeit!
Dir auch einen schönen Frühling! Von Bild habe ich nichts geschrieben, wo konnte ich so mißverstanden werden ? Ich fand dein englisches korrekt und sinnvoll. das deutsche war nicht korrekt und der Sinn erschloss sich mir nicht ad hoc (da ich mich womöglich nicht so sehr wie Du bemüht habe) Ich fand einfach Deine Leistung toll, in den (deutschen) Satz einen Sinn zu erkennen.
Oh alles klar, ignoriere einfach mein letztes "Post" (gibt's auch ein deutsches Wort dafür? Meldung vielleicht?) Danke für das Kompliment! Habe mich gefreut. Am Anfang hatte ich keine Ahnung was sie sagen wollte. Ich habe dann mal wieder beim Leo geguckt, und da gibt es diskussionen in Forum darüber. Ich muss auch sagen ich habe auch was gelernt. Bisher war mir den begriff "schulbank drücken" nicht bekannt, ich vergesse das nie wieder glaube ich!
Post ist das Wort oder Posting. Manchmal ist Deutsch für englische Muttersprachler frustrierend einfach.
How about this one? Sorry if I'm a bother, I just have no idea what she's trying to say! Es bleibt beim Alten und die neueste ich habe mein arbeit und schule im funf, marz
Try this....it works good enough to understand usually http://babelfish.yahoo.com/ well maybe not>>The newest I remains has my work and trains in funf, marz with the old person and
oh man, thats some bad english! I have tried so many online translators and I get the same results as you.
Something like that: "It remains the same and the latest news: I'm in work now and the school lessons are on March 5."