I'm a 17-year-old Finnish student and I need your help. There is one girl who studies french and I would like to suprise her. So can you please translate the following text in french for me? I hope that you won't use any dilalects and you will do your best and translate the text correctly. I would be very thankful and you would make my day. Here it comes: "Hi, you interesting girl! Are you having a nice time with your friend? I hope there is going to be some parties tomorrow and we will meet because I would really like to see you." The text may be a little silly but don't care about that. Merci!
I am a native English speaker, so this is not on the highest authority, but this is what I got- Salut! Tu es une fille tres interessant! As-tu des bon temps avec ton ami? J'espere il y aura des fetes demain et nous nous rencontrerons parceque je voudrais te revoir. Translation to English (in case something was lost that you want rephrased)- Hello! You are a very interesting girl! Do you have a good time with your friend? I hope there will be some parties tomorrow and we meet because I would like to see you again. De rien!
Ok. Thanks a lot. Admins don't have to close this topic because i'm going to give your people more text to translate.
"Salut, tu es une fille intéressante! Est-ce que tu passes un bon moment avec ton ami? J'éspère qu'il va y avoir des fêtes et qu'on se croisera parce que j'aimerais vraiment te voir." I think all is okay (I'm french)
Guys, please help. I have only basic knowledge of French. I would like to say –“ Be happy and healthy” “Soyez heureux et en bonne santé”- is it correct?
Yes it's correct. You can also say : "Sois heureux et en bonne santé" ( => deuxième personne du singulier) if you talk to a friend or something (because "Soyez" is more formal)
Thanks a lot one more question can I say" Je souhaite à tous le meilleur à... I want to say- "I wish all the best to... (group of people)" Thanks again
Better to say: "Je souhaite tout le meilleur à .... Because in your sentence, you use "à tous" which mean "to all of you", so it sounds weird if you want to add the names of the people at the end of the sentence. In fact it's correct if you say : "Je souhaite à tous le meilleur." , but you can't add names. I hope it's clear (sorry my english is too bad)
what if I dont want to add the names but just want to say- Je souhaite à tous le meilleur à la population de.... is 'tous' ok ? or tout is preferred
no it's not okay because you refer twice the addressee ( à tous = la population). I think you are confused with "tous" and "tout" , they have not the same meaning. Well, if you say what you propose, i guess you will be understanded, but it's not correct. I propose: "Je souhaite tout le meilleur à l'ensemble de la population" (which mean " I wish all the best to the entire population")