1. The Hipforums announces it first ever fundraiser. After nearly 30 years online, we must ask our members and guests to help support the website. Thanks to years of ongoing financial support of our members, advertisers and volunteer admin staff, we have been able to keep the forums alive.

    Now we must ask for help as available funds have all been used for our Internet server and other fees.

    So please donate any amount to our PayPal account donate@Hipforum.com to keep the site going. If we can get enough for a few months fees, we won't need to nag you again!

    You could also subscribe to the forums and get an upgrade to Supporter or Lifetime Supporter here

    You can dismiss this message by clicking on the X in the upper right corner.

    Thanks! The Hipforums Staff
    Dismiss Notice

a translation

Discussion in 'German' started by kitty79, Mar 29, 2007.

  1. kitty79

    kitty79 Member

    Messages:
    48
    Likes Received:
    0
    Hi, could you help me out here? I am trying to say in German: Colours may be a bit different, due to the differences between computer screens.

    (it's to warn people that a product photo may not be exactly the same colour as it appears ontheir screen).

    This is what I have:
    Farben können unterschiedlich erscheinen, da die Rechnerumgebungen das Aussehen von der Bildschirmen beeinflussen.

    Is it correct? Suggestions?
     
  2. deadmilkman

    deadmilkman ~ ClouD ~

    Messages:
    55
    Likes Received:
    0
    I think for the most part your right. For some reason I want to say- Farben Konnen ein sein. Now you got me thinking and it hurts. j/k. I'm going to look in a german translater.
     
  3. YinYangFish

    YinYangFish Senior Member

    Messages:
    1,177
    Likes Received:
    0
    You could also try it that way:

    Farben können auf verschiedenen Rechnern und Bildschirmen unterschiedlich erscheinen.

    Or:

    Auf unterschiedlichen Rechnern und Bildschirmen sind leichte Farbabweichungen möglich.
     
  4. ~grof~

    ~grof~ Member

    Messages:
    451
    Likes Received:
    0
    Oder:
    Achtung: Es handelt sich zwar um Originalfotos, jedoch können die Farben bei unterschiedlichen Bildschirmen vom Original abweichen.
     
  5. Pit Schepatsche

    Pit Schepatsche Member

    Messages:
    697
    Likes Received:
    0
  6. kitty79

    kitty79 Member

    Messages:
    48
    Likes Received:
    0
    Thank you so much all! I used Pit Schepatsche's version as I think that's the most clear one for visitors. Sorry for the others, but your help is very much appreciated.

    One more qustion: how would you translate the word "View"? Like in: view product details, or: view larger picture. My dictionary says 'begucken' and 'ansehen', but I have the impression that means more like you are going to study some object in front of you.
     
  7. Southernman

    Southernman Boarischer Rebell

    Messages:
    1,569
    Likes Received:
    0
    Produkt Details
    or
    Produkt Angaben

    beachten
    oder
    betrachten


    depending on the context
     
  8. kitty79

    kitty79 Member

    Messages:
    48
    Likes Received:
    0
    thanks Southernman... but I am afraid I stil don't know what to write when I have a link where the visitor can see more of something. The context is always: 'view item A' and the link always goes to a page with more details.

    I must say that on German sites I can't really find examples. Most of the times it is indeed "produkt details" or something like that. Perhaps it is just not that common to say 'view...' on german sites? Just an idea, I might be wrong
     
  9. Southernman

    Southernman Boarischer Rebell

    Messages:
    1,569
    Likes Received:
    0
    Forget the "view", only a link called "Produkt Angaben" or "Details" or very german "Nähere Einzelheiten hier"
     
  10. kitty79

    kitty79 Member

    Messages:
    48
    Likes Received:
    0
    What's Einzelheiten?! (i do not consider using that one, but I am always keen to learn).
    In some cases I think Zeige ... is a good word? It's not view, but more 'show' I guess. But most of the times I won't need it as much as we use it in Dutch and I will stick to the more simple "... Angaben".
     
  11. Southernman

    Southernman Boarischer Rebell

    Messages:
    1,569
    Likes Received:
    0
    Einzelheiten the german word for Details
    Zeige is the translation of the verb "show", used as a command
     
  12. Pit Schepatsche

    Pit Schepatsche Member

    Messages:
    697
    Likes Received:
    0
  13. kitty79

    kitty79 Member

    Messages:
    48
    Likes Received:
    0
    nice explanation!

    I am trying to make my website (www.dreadspullen.nl) partially in German, because I have some customers who are keen to order, but don't understand everyting.. whether it is in Dutch or German. And I always try to please everyone I guess [​IMG]. But I'll post it here when it's done (next year?! haha, I hope a bit sooner)
     
  14. Kastenfrosch

    Kastenfrosch Blaubeerkuchen!! Lifetime Supporter

    Messages:
    2,138
    Likes Received:
    1
    sweeet shop! I might order from you some day!!!!!!!
     
  15. Southernman

    Southernman Boarischer Rebell

    Messages:
    1,569
    Likes Received:
    0
    Hiihi, wollte gerade posten, dass das eine webpage für dich ist, Kafro , aber jetzt hast du es schon selber gesehen[​IMG]
     
  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice