*sigh* Yes, another translation! Sorry!

Discussion in 'Spanish' started by Sunburst, May 19, 2006.

  1. Sunburst

    Sunburst Fairy

    Messages:
    1,909
    Likes Received:
    7
    All right, let's say, hypothtically (of course!), I was dating this girl. Now how would I say "I like you because you are..."? I know the words, but not the grammar. Would it be "Me gusta te porque tu eres...", because somehow that seems wrong to me! Sorry guys, to bug you again for translations, but my Spanish lessons don't start up again until autumn, and I would really rather not wait that long! Muchos grasias :)
     
  2. andrenio

    andrenio Member

    Messages:
    66
    Likes Received:
    0
    Hola. Lo correcto seria decir mas o menos asi: " me gustas porque eres + adjetivo..." o " me gusta tu + sustantivo....". Suerte con los ligues.

    Por cierto, vi un documental de Alberta hace unos años y me gusto mucho, que naturaleza, que paisajes!. Espero poder ir algun dia.
     
  3. Sunburst

    Sunburst Fairy

    Messages:
    1,909
    Likes Received:
    7
    Gracias para la traducción! Y sí, Alberta es muy linda (bonita?)- yo lo adoro ^.^
     
  4. Johnnavic

    Johnnavic Member

    Messages:
    5
    Likes Received:
    0
    Hello,

    I was hoping I could get some feedback on the word Tanda.

    In Swedish it means light but I was told in Spanish it means "to beat-up" is this true?

    Any feedback would be appreciated, thanks

    Johnna
     

Share This Page

  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice