What does the t-shit say? Carallo..

Discussion in 'Spanish' started by F.V, Jun 19, 2006.

  1. F.V

    F.V Member

    Messages:
    5
    Likes Received:
    0
    I've got a spanish t-shirt with this text:

    Carallo:
    coma
    o arre moito l
    evar un bo róncalle
    o manda non lle sae do
    que töcalle o vitenove
    non valer un saírlle do polo
    acabar coma o importalle un
    pasar polo lavela vaia que o b
    otou arrandéarlle o estar a
    ta o na habana puentéalle o
    o quinto ai que non me to
    ques o háscame o o sa
    ntísimo que o fixo
    cajho no ir ao.

    That's it. Hope i spelled it right.
    Got the t-shirt from a spanish guy,
    but I'm norwegian and don't know what it means.
    So it would be nice if someone could translate it. Thanks.

    Edit: it may be like this:
    Carallo:
    coma o arre moito levar un bo róncalle o manda non lle sae do que töcalle o vitenove non valer un saírlle do polo acabar coma o importalle un pasar polo lavela vaia que o botou arrandéarlle o estar ata o na habana puentéalle o o quinto ai que non me toques o háscame o o sa ntísimo que o fixo cajho no ir ao.
     
  2. Bhakti

    Bhakti Member

    Messages:
    78
    Likes Received:
    0
    Hola F.V....


    ...no se traducir este texto como es en portuguese (o Portanhol o algo)...Tal vez seria mejor postear lo mismo en el foro portuguese! Suerte!

    Hey F.V....

    ...Unfortunately I can´t translate this text, cause it´s portuguese (or Portanhol or something)...You should try it again at the Portuguese Forum! Good luck!
     
  3. F.V

    F.V Member

    Messages:
    5
    Likes Received:
    0
    Allright, Bhakti. Thanks.
     
  4. Suso

    Suso Member

    Messages:
    5
    Likes Received:
    0
    Dear F.V.,
    First of all, I apologize for my bad English.
    The text on your t-shirt is neither Spanish nor Portuguese. It is Galician, a language very close to Portuguese. It is a language from Galicia, Spain, but it is not the Spanish or Castilian language (in the same way that Scots and Welsh are not the English language). The Galician word ‘carallo’ is ‘caralho’ in Portuguese and ‘carajo’ in Spanish or Castilian. It is a colloquial and many times rude word that means ‘penis’. It may be translated into English as ‘prick’ or ‘dick’. There are many idioms with this word. Some of them appear on your t-shirt. For example:
    ‘¡Arre carallo!’, ‘¡manda carallo !’ express surprise or annoyance.
    ‘Non lle sae do carallo’ means that he does not do anything because he does not want to do it.
    ‘¡Tócalle o carallo!’ means ‘annoy him!’, ‘piss him off!’. (Literally, ‘touch his penis’).
    ‘¡O carallo vintenove!’, ‘¡polo carallo! mean ‘no way!’.
    ‘Non valer un carallo’ means not to be worth a thing.
    ‘Saírlle do carallo’ means that he does something because he wants to do it.
    ‘Impórtalle un carallo!’ means ‘He doesn’t care a hoot’.
    ‘Pasar(se) (algo) polo carallo’ means to ignore something.
    ‘Estar ata o carallo de’ means ‘to be fed up with’.
    ‘O quinto carallo’ means ‘very far’, ‘the back of beyond’.
    ¡ai qué carallo! expresses annoyance.
    ‘¡Non me toques o carallo ! means ‘don’t annoy me’, ‘don’t piss me off!’. (Literally it is ‘don’t touch my penis!’).
    ‘¡O carallo que o fixo! means ‘(He) bastard!’ (Literally it is ‘the penis that made him’).
    ‘¡Cajo (cago) no carallo! ‘Bloody hell!’
    ‘Ir ao carallo’. ‘To go to hell’.

    I hope to have helped you.
     

Share This Page

  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice