Les Moutons (the sheep)

Discussion in 'Poetry' started by Major Peacenik, May 11, 2005.

  1. Major Peacenik

    Major Peacenik Member

    Messages:
    838
    Likes Received:
    0
    I wrote this in french, originally... the translation is included. It sounds best when read out loud in the original language.

    Les Moutons

    Dans le nuit, les moutons crient.
    Je ne les ecoute pas;
    J'utilise une autre sense maintenant.

    Ils regardent les etoiles --
    Comment froides,
    Comment blanches,
    Comme les coeurs.

    Mes moutons aboient comme les chiens.
    Ils ne savent pas que les etoiles
    Serent sourdes.

    In the night, the sheep cry.
    I do not hear them;
    I use another sense now.

    They watch the stars --
    How cold,
    How white,
    Like hearts.

    My sheep bay like dogs.
    They do not know that stars
    Are deaf.
     
  2. SvgGrdnBeauty

    SvgGrdnBeauty only connect

    Messages:
    3,230
    Likes Received:
    6
    Je l'aime beaucoup. C'est cool que tu as l'écris en français. Et oui, quand on le lis à haute voix, il est meilleur.
     
  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice