My favourite was the Latin inscription on a tin of upmarket dog food in the 1960s The graphic designer added it for a joke, but since no one in the company could understand it, the labels went into print. Noli occidere canis putridus cibum vestrum operemur I suppose that their is no such thing as bad publicity.
Would you or someone else help me with the translation? I think what this should be is "let's try not to kill your dog with rotten meat." But "canis putridus" = nominative case, singular, right? I can't find the verb to agree with that. And "cibum vestrum" = accusative case. "Not to kill your food" doesn't make sense. It's been too long since I've studied Latin.
I had two years of Latin in high school, and the dead language helped me understand new words with Latin roots. It is surprising how often my almost forgotten Latin vocabulary helps me in studying the history and biology that I enjoy.
Sorry, my Latin is almost non existent, since it was dropped as a result of doctors from India making mistakes in pharmacy. The inscription (which I reverse translated) read........ Don't kill your dog with rotten meat, let us do it for you. The story was that the label was designed to show what a Latin inscription would look like and the designer just intended this as an example, then no one realised for almost 3 years..
Almost all the names in microorganisms and their features are Latin. Aquatic botany is even worse. But since they are only names, their has been no need for me to understand the vocabulary of the language
The biology that I enjoy is herpetology, and I like to see what the Latin names mean and try to figure out why they were given to the reptile in question.
In the case of animals, it sounds quite interesting to research. It is only since spotting this thread that I have realised how often we use Latin without giving it a second thought. Now I will be looking my heart valves up unless you can give me a translation. Aortic Pulmonary, Mitral and Tricuspid.
They obviously did not want you to turn up at the hospital and start performing heart surgery with a hacksaw and a bag of spanners.
Then "putridus cibum" should be "putrido cibo" as an ablative of means. The adjective "putridus" doesn't even match the case of "cibum" in this sentence. I assume second declension in both words.
I studied Latin and classical Greek five years, along with classic literature. It is extremely useful for archaeologists and also to those who study Law, at least in Italy. It saves the pain of having a bunch of Latin terms and phrases you don't know the meaning of, if you have a solid background with Latin you're also familiar with those. You also have to study Roman law in its entirety, you go figure how much vital is knowing it. And It teaches you the structure of a language having such constructs as declinations of adjectives and nouns, like German or Russian. Oh, it is also studied by catholic priests, spite of the fact that the rite is no longer in ecclesiastical Latin.
I don't know if this is the same in Europe, but there is a small but dedicated community in the US that celebrates Mass in Latin regularly. There are two churches locally that have a weekly Latin Mass. The people who attend such Masses are dedicated but kind of scary.
they are absolutely the worst of the worst, ultra conservative catholic zealots like heretic and schismatic french arcibishop Marcel Lefebvre , who was also finally excommunicated. He led a small fronde of super rich right wingers that didn't sit up well with the reforms in the church, they liked it best oppressive, backwards and heavily biased in favour of wealthy people, a sect built on the celebration of class privilege. In a word they were she scum of the shit. I think those you're talking about got a special permission to do that.
To get ahead in this country you should be pr I proficientl in English. Employers benefit being proficient in Spanish if they want cheap labor